汉学家蒋永学:台湾是中文世界的文化灯塔

德国汉学家蒋永学先生在谈到他对于中文文学的研究时,特别强调他在台湾的感受,认为这对于一位学者来说是根本性的问题。

上周,因为研究出版自由问题对于时下这个历史时期中文文化问题研究的影响,再次到德国访问的流亡诗人、出版家贝岭先生对记者强调,时下中文界的出版情况,欧洲图书馆中文资料的搜集情况已经严重影响到未来五十年欧洲的汉学研究。事实上,由于这个问题涉及的是谁也回避不了的基本文化问题,欧洲的一些汉学家也早就感觉到了这点。

德国汉学家蒋永学(Thilo Diefenbach)先生,今年年初推出德文版的台湾戒严时期文学选集,四月五号他到南部演讲介绍这本书,据主持这次报告会的前德国台湾协会的会长刘威良女士介绍说,蒋永学先生在演讲会上特别强调了,他对于台湾出版和文化气氛的感受,认为时下的台湾,可以说是中文世界的文化灯塔。为此,记者采访了蒋永学先生。

关于他是如何接触并且喜欢上台湾的,蒋永学先生对记者说,“我学习中文其实已经有二十多年了,可是大概十年前我才发现了台湾宝岛。我从一开始就喜欢上了台湾文化界的气氛。因为它开放、丰富,没有什么审查制度,也没有什么政府机构的插手、干扰。以前台湾当然有这些,但是那个时代已经过去了。”

为此,对于台湾的气氛,他特别介绍说,“我到现在还记得第一次在台北踏入书店的感觉,第一次遇到台湾的作家,第一次跟国立台湾文学馆的联络都是使我非常快乐的经历及纪念。”

关于台湾的出版情况,他说,“尤其是台北的书店给我的印象非常深刻。这不只是因为我本人就是一个‘书虫’,而且因为书店的这边是台湾的出版品,另一面是中国出版品,再后面有香港的书,进口的书也有,不光是文学类的,还是政治类的,什么书都有。所以对于那时候的我来说,是一个非常亲切的经验。”

为此,蒋永学先生特别强调说,台湾应该珍惜、捍卫、发扬自己的出版自由和文化气氛。“我当然知道,这个经验对于现在的台湾人没有什么特别的。但是我觉得,台湾人真的是应该珍惜现状,应该尽力保护现状。所以我书中的导言也是从台北书店说起。”

(特约记者:天溢 )