独立中文笔会会长贝岭和瑞典人士联合为刘霞状况呼吁

一月八号,德语世界最有影响的报纸《法兰克福汇报》首发了独立中文笔会会长贝岭和瑞典文学院,瑞典笔会的两位最高负责人联合为刘霞状况呼吁。

去 年十二月十号国际人权日,瑞典诺贝尔文学奖颁奖仪式举行时,著名流亡作家、法兰克福书展和平奖获得者廖亦武,独立中文笔会会长贝岭,流亡诗人王一樑、画家 孟煌在瑞典斯德哥尔摩举行了裸奔,抗议瑞典文学院一二年把文学奖授予莫言,以及由此产生的对于一零年诺贝尔和平奖获得者刘晓波的太太刘霞女士的迫害加剧裸奔抗议引起瑞典知识界和媒体的关注,为此,贝岭和瑞典诺贝尔评奖委员会主席、瑞典文学院常务秘书等两位瑞典文学院院士决定三人联合为刘霞的自由发出呼吁。 这篇起自瑞典和美国的呼吁,一月八号在《法兰克福汇报》突然首发,为此呼吁更加引起国际社会的关注。关于这封联合署名的文章的缘由和成文,以及为何在德文媒体得到首发,发起人、起草人独立中文笔会会长贝岭先生特别接受记者的采访。

贝 岭会长首先对记者说,“这篇文章的背景就是在十二月十号,国际人权日为了声援正在困境中的,身体不好的刘霞女士在北京的状况,以及为了彰显目前国际社会对 于刘霞和整个中国狱中政治犯的相对漠视。裸奔事件后我们和瑞典笔会负责人有一次见面,见面时有我和廖亦武,还有笔会秘书长张裕。瑞典笔会对于我们的主题诉 求是非常支持的。”

关 于这次会见,贝岭会长介绍说,“我还记得那一幕,就是当他看到那张刘霞女士哭泣的照片后立即就有一个震撼,他马上说,瑞典笔会愿意拿出两千块欧元来做一个紧急的人权救助,比如说为刘霞的上诉。之后瑞典笔会建议在瑞典的报纸上,以我的名字发表一篇关于刘霞状况的文章,他说他可以负责帮助在瑞典的最大的日报上 发表。”

关 于成文及其后的发展,贝岭会长介绍说,“那之后我就回来,写出来以后我们把它翻译出一个英文初稿,然后把它交给瑞典笔会的国际秘书。这位国际秘书是瑞典的一位很有名的出版家,这位国际秘书开始翻译的时候告诉我,瑞典文学院的常务秘书,也就是相当于瑞典文学院的院长,瑞典文学院最高的职务就是常务秘书,彼特 •英格隆德(Peter Englund),他愿意跟我一起署名这篇文章。也就是在某种意义上显现出瑞典文学院最重要的负责人,至少是以个人的名义对我们的支持。我当然非常高兴,因为就此瑞典文学院可以有一个明确的态度,尤其是最高负责人。

在这个过程中说,瑞典笔会的国际秘书在他翻译过程中接着又告诉我,说诺贝尔文学奖评选委员会主席佩尔•韦斯特伯格(Per Wästberg), 他和英格隆德俩人都是瑞典文学院院士,他也是兼诺贝尔文学奖评选委员会主席,兼国际笔会的荣誉会长,他也愿意加入签名,那么我们的呼吁一下子就变得更加完美了。这两位瑞典文学院最高的、最重要的代表签署了我们的这个呼吁,无疑也代表了我们在上个月的裸奔事件在瑞典文化界,电视上、报纸媒体上已经引起他们关注到了刘霞事件。”

《法 兰克福汇报》是德语世界最有影响的报纸,关于这篇起自瑞典和美国的文章为什么会在德国首发,贝岭会长介绍说,“因为我常年在德国,有固定的译者,包括我的那本书《刘晓波传》的译者马丁•温特,他很快就翻译出来了。翻译出来就给了《法兰克福汇报》,结果竟然就成了《法兰克福汇报》比英文《纽约时报》和瑞典报纸更早的出版者,成了最早发表的报刊。这篇最重要的文章的题目是‘我们的呼吁’,另外一种也可以翻译成‘刘霞的状况很危险,危急’。”

以上是特约记者天溢由德国发来的报导