由流亡西藏图书馆和西藏作家协会联合主办的“已故学者扎西次仁纪念研讨会”于上星期天在印度达兰萨拉举行。
西藏知名学者、慈善家扎西次仁于本月5号在拉萨去世,享年85岁。他是西藏当代剧变历史的见证人,精通藏文、英文并通晓中文,曾撰写藏、英、中三语辞典,一向致力于从事慈善事业。
印度达兰萨拉的西藏图书馆和国际笔会西藏作家协会为了悼念和缅怀学者扎西次仁,于上星期天(12月14号)地方时间上午11点在西藏图书馆会议厅联合举办研讨会,邀请藏人行政中央的教育部部长欧珠次仁、外交与新闻部中文组负责人索朗多吉、教育部编辑组组长嘎玛莫朗作为主要嘉宾和演讲嘉宾,就有关已故学者扎西次仁的生平及其在西藏教育事业所做出的贡献进行了讨论。
国际笔会西藏作家协会副会长洛桑曲扎在会上首先介绍了有关举办这一纪念研讨会的目的。他说:“扎西次仁先生在教育、语言和翻译等领域上是一位学者,这样一位杰出的学者与世长辞,我们需要做的是感恩和缅怀,这是符合我们人类的美德。更重要的是,他作为学者对民族、文化和语言所肩负的责任和付出的贡献,我们要了解、研究和探讨,并以此作为我们学习的榜样,这就是我们这次举办‘已故学者扎西次仁纪念研讨会’的主要目的。”
藏人行政中央教育部部长欧珠次仁赞扬学者扎西次仁被称为“雪山明灯”确实当之无愧。他说:“在一部讲述有关扎西次仁先生生平简介的网络视频中,将他称为‘雪山明灯’,我认为确实当之无愧,值得如此赞誉。在达赖喇嘛尊者的领导下,流亡西藏社区的教育事业有如旭日东升,几乎让所有儿童和青少年获得教育机会。而在西藏,扎西次仁先生自筹资金创办了近百所符合标准的学校,确实是我们学习的楷模。境内藏人在保护本民族语言和文化时,中国当局则利用各种手段进行打压和限制,以达到汉化、同化的目的。而在这种没有任何自由空间的处境下,扎西次仁先生仍负责致力于保护和发扬藏民族的语言与文化,因此身在自由国度的流亡藏人更应该要肩负起保护西藏传统文化和语言、促进教育事业发展兴盛的重大使命。”
藏人行政中央外交与新闻部中文组负责人、原藏人行政中央驻台湾办事处秘书长索朗多吉作为演讲嘉宾在纪念研讨会上就学者扎西次仁的生平和其口述、国际藏学家戈尔斯坦(Melvyn C.Goldstein)记录的书籍《西藏是我家》,以及上书西藏自治区人大呼吁重视藏语文等方面作了详细介绍。
索朗多吉在会后接受本台采访时说:“因为我跟扎西次仁先生在西藏的时候是同一个社区,算是邻居,我在西藏大学念书的时候他也是西藏大学的一名教授。我主要介绍的是扎西次仁教授的生平,也介绍有关扎西次仁教授口述历史的一本书,因为这是一本用英文撰写的书,后来就有了好几个不同的翻译,一本是由一位北京的中国藏学家翻译的 ,后在北京出版的中文翻译里很多内容有删除,比较敏感的政治议题都有删除。这本书后来在香港又出了一个版本,这个版本是按原来英文版的内容直接翻译的,所以中文有两个版本;另外(流亡)西藏图书馆也翻译了一本藏文版,这个藏文版本和原著英文版的内容是完全一致的 ,此后西藏境内也出了另一个藏文版本,这本藏文版里又把这些敏感的话题都进行了删除,其它内容有增加。另外我介绍的是,扎西次仁先生写给西藏自治区人民代表大会的信,因为这封信里面主要谈到《西藏自治区学习、使用和发展藏语文》的新旧规定,后来中国有关部门方面召集西藏三区的教授、学者专门就扎西次仁先生写给政府的信举行了座谈会。”
此外,藏人行政中央教育部编辑组组长嘎玛莫朗也作为演讲嘉宾在会上就学者扎西次仁编撰的藏、英、中三语辞典及藏人行政中央教育部方面编撰的藏、英辞典等方面作了介绍。
根据西藏作家唯色在其博客上介绍,已故西藏学者扎西次仁,出生于后藏的普通农家,1957年求学印度,后在美国华盛顿大学学习。1964年决意放弃在美国的新生活,回到西藏被分在咸阳西藏民院学习,曾被当做“间谍”入狱,直至1978年才获得自由。“文革”时候作为红卫兵接受毛泽东的万人接见,接着被当做“间谍”下了大牢,直至1978年才获得自由。以后回到西藏,编撰《英藏汉对照词典》一书,并开始自筹资金办学校,数十年来在卫藏多地创办百所小学及职业学校,不计其数的贫穷的农牧民子女受惠获得教育的机会,人生因此改变。
(特约记者:丹珍 责编:吴晶)