Những quan ngại ở Á Châu theo nhân định của Dân biểu David Wu

Ông David Wu, dân biểu đảng Dân Chủ của bang Oregon và là dân biểu gốc Trung Hoa đầu tiên trong 12 dân biểu gốc Á Châu của Quốc Hội Hoa Kỳ, vừa dành cho RFA cuộc phỏng vấn hôm 26/04.

0:00 / 0:00

Ông David Wu đã có một buổi ăn trưa thân mật với báo giới vào hôm thứ Hai, ngày 26 tháng 4 năm 2010 để thảo luận về các hoạt động của ông trong thời gian qua cùng những dự tính trong tương lai. Khoa Diễm đã tham dự buổi tiệc này và có cuộc phỏng vấn với dân biểu David Wu như sau:

Mỹ- Đài Loan - Trung Quốc

Khoa Diễm: Xin cám ơn ông cho chúng tôi cơ hội được tiếp chuyện với ông. Trước hết, xin được hỏi ông về vấn đề quan hệ tay ba giữa Hoa Kỳ, Đài Loan và Trung Quốc. Sau cuộc gặp giữa ông và tổng thống Mã Anh Cử, theo ông, tổng thống họ Mã đang có những mối quan tâm như thế nào về mối quan hệ này?

Tổng thống nhận biết được những mối lo ngại của cả hai phía Trung Quốc và Đài Loan, và ông đặc biệt quan tâm tới người dân Đài Loan đánh giá nhịp độ tiến triển của mối quan hệ này.

DB David Wu

David Wu: Tôi được vinh dự làm việc với hai vị lãnh đạo Đài Loan, là tổng thống Lý Đăng Huy, tổng thống Trần Thủy Biển và bây giờ là tổng thống Mã Anh Cửu. Đây là một mối quan hệ phức tạp giữa Mỹ, Đài Loan, Trung Quốc và rất quan trọng đối với Đài Loan. Tổng thống Mã Anh Cửu có một nhãn quan rất rộng và ông thấy được những triển vọng trong mối quan hệ này. Tôi nghĩ rằng Tổng thống nhận biết được những mối lo ngại của cả hai phía Trung Quốc và Đài Loan, và ông đặc biệt quan tâm tới việc người dân Đài Loan đánh giá nhịp độ tiến triển của mối quan hệ này. Họ cho rằng không nên quá nhanh hay quá chậm, và việc định đoạt cho nhịp độ này là một sự thách thức quan trọng cho Tổng thống họ Mã.

Khoa Diễm: Quay sang vấn đề Tự Do Internet, ông vừa thành lập một Ủy ban riêng để chú trọng đến vấn đề này, xin ông cho biết ý kiến về khả năng những công ty khác sẽ theo chân Google và Go Daddy rời bỏ Trung Quốc thì như thế nào và hiện tại ủy ban do ông thành lập đang hướng đến những dự luật gì?

Dân biểu David Wu tại buổi tiếp báo giới hôm thứ Hai, ngày 26 tháng 4 năm 2010. RFA PHOTO.
Dân biểu David Wu tại buổi tiếp báo giới hôm thứ Hai, ngày 26 tháng 4 năm 2010. RFA PHOTO.

David Wu:Tự do internet lớn hơn Google và Go Daddy. Tôi nghĩ một ví dụ sống động của sức mạnh internet là một người phụ nữ Iran có thể chết một cái chết rất vô lý và thảm thương nếu như không ai biết về việc này nhưng may mắn thay, có một người đã dùng diện thoại di động của mình và quay hình việc này, bỏ lên internet. Từ đó nhiều người bên ngoài Iran, trên thế giới và ngay cả trong Iran cũng biết đến. Điều này đã gây nhiều chú ý và làm người Iran suy nghĩ về một chính quyền thích hợp và những mong muốn họ có cho chính quyền này. Tôi nghĩ đây là một cuộc đối thoại nội bộ quan trọng mà người dân của Iran muốn có. Tôi nghĩ không có một công cụ nào để chuyển tải những ý tưởng và tin tức có thề so sánh được với internet.

Đây là bổn phận của chúng ta, không riêng về mặt kỹ thuật mà còn là về sự chuyên chở tin tức và ý tưởng. Chúng ta muốn mở rộng mạng internet lớn hơn hiện tại chứ không phải khép lại. Tôi cho rằng điều này tốt cho cá nhân, cho xã hội và làm cho người dân tự tin trong việc theo dõi chính quyền. Đây không phải và vấn đề của riêng Google hay Trung Quốc. Sự kiện Google giống như tin tức của một tờ báo địa phương được thổi phồng lên trên trang nhất của một tờ báo quốc tế. Google là điểm nổi bật để thúc đẩy những bàn thảo thêm cho vấn đề Internet.

Vấn đề Biển Đông

Tôi không có nhiều chi tiết về vấn đề biển Đông, tuy nhiên tôi hiểu rằng đây là thủy lộ giao thương chung, tức là mối nối của nhiều nước châu Á.

DB David Wu

Khoa Diễm: Thưa ông, Biển Đông đang là mối lo ngại lớn cho các nước trong nhóm ASEAN nói riêng và toàn Châu Á nói chung, ông có nhận định gì ạ?

David Wu:Tôi không có nhiều chi tiết về vấn đề biển Đông, tuy nhiên tôi hiểu rằng đây là thủy lộ giao thương chung, tức là mối nối của nhiều nước châu Á và những nước trong khu vực. Điều này vừa là một sự nối kết lại là một sự chia rẽ. Theo cách suy nghĩ truyền thống của người Mỹ thì đại dương là một con đường giao thông tự do và tôi cho rằng đây là điều có ích cho những nước trong khu vực khi có được tự do qua lại trên biển, không phải chỉ riêng ở biển Đông mà ở tất cả mọi nơi.

Dân biểu David Wu đang trả lời các phóng viên tại buổi tiếp báo giới hôm thứ Hai, ngày 26 tháng 4 năm 2010. RFA PHOTO.
Dân biểu David Wu đang trả lời các phóng viên tại buổi tiếp báo giới hôm thứ Hai, ngày 26 tháng 4 năm 2010. RFA PHOTO.

Khoa Diễm: Xin ông cho biết quan điểm của ông về nền kinh tế của Hoa Kỳ và Trung Quốc đặt biệt là tỷ giá đồng nguyên?

David Wu:Tôi nghĩ rằng chúng ta sẽ tiếp tục nghe những tiếng nói từ cả hai phía, đặc biệt là từ Chuck Strumer về vấn đề này. Tôi tin rằng sự điều chỉnh này sẽ từ từ để không gây sốc cho nền kinh tế Mỹ và kinh tế Trung Quốc. Tôi hy vọng là những người có thẩm quyền trong chính phủ hiện nay có thể nhạy bén hơn trong vấn đề này, nhưng tôi cho là đôi khi họ nhạy bén, đôi khi lại không. Điều tôi hoàn toàn chắc chắn là chính phủ Trung Quốc sẽ phản đối và lúc ấy không biết việc gì sẽ xảy ra. Tôi tin rằng sự điều chỉnh tỷ giá sẽ diễn tiến rất chậm và sẽ có nhiều áp lực nhưng đó chỉ là một phần của cuộc đối thoại này và không bên nào nên mất lòng vì điều đó. Tôi chân thành mong mỏi là giữa Mỹ và Trung Quốc sẽ có một thỏa thuận và trong thỏa thuận này Trung Quốc sẽ nhích tỷ giá đồng nhân dân tệ lên và Mỹ sẽ điều chỉnh một cách tương ứng với những thiện chí mà Trung Quốc đưa ra.

Khoa Diễm: Xin cám ơn ông rất nhiều cho buổi phỏng vấn hôm nay, chúc ông may mắn trong cuộc bầu cử sắp tới.

Theo dòng thời sự: