查核结果:误导
一分钟完读:
美国总统大选进入最后冲刺阶段,中文媒体和社交平台继续热议选举相关资讯。美国总统拜登(Joe Biden)近日为民主党总统候选人哈里斯(Kamala Harris,又译贺锦丽)助选时谈及特朗普,称要在“政治上封锁他( politically lock him up)”,但相关内容在微博上则被断章取义为拜登表态要把特朗普“关起来”(lock him up),误导受众。
深度分析:
所谓拜登要把特朗普”关起来”(lock him up)的发言,出现在他在新罕布什尔州为哈里斯竞选拉票的行程中。
根据路透社的报道,拜登访问当地民主党竞选办公室时,先细数特朗普过去针对教育与法制上的一些谈话后,紧接着他说道:”我的意思是,我知道这听起来很奇怪,听起来就像……如果我5年前这么说,你们会把我关起来。但我们得把他关起来……(听众鼓掌)政治上封锁他,把他排除在外,这才是我们该做的。”
拜登谈话的英文原文如下:
“ I mean, so I know it sounds bizarre, it sounds like… If I said this five years ago, you would lock me up. We gotta lock him up…… (Applaud) Politically lock him up. Lock him out, that's what we have to do.”
拜登先说了一次”把他(特朗普)关起来”,被现场听众掌声打断,掌声过后,拜登补充了一句:“政治上封锁他”(politically lock him up)。
拜登谈话之后,包括X上的" Inty热点新闻"、以及微博上近300万粉丝的大V" 何天恩"都在22日当天发布拜登在新罕布什尔州所谓"lock him up"的谈话,但他们的发文都漏掉了拜登紧接着说的""政治上地"(politically)这个字,去脉络的结果,造成误导。
拜登的这番谈话确实在美国引发热烈讨论,根据 福斯新闻(Fox News),特朗普的竞选团队当天立刻回应,拜登这番说法等于承认了他和哈里斯"一直计划要在政治上迫害他们的对手特朗普总统,因为他们无法公平公正地击败他。"
大多数美国媒体报道时都完整指出,拜登在说完“把他关起来”这具争议性的口号后、紧接着补充是指政治上的隔绝特朗普,并加上了特朗普团队的回应以及所谓“关起来”这句口号在美国政治上的背景,其实是来自特朗普首次竞选总统时、他与支持者诉求要将当时的对手希拉里∙克林顿(Hilary Clinton)关起来(Lock her up)。
亚洲事实查核实验室(Asia Fact Check Lab)针对当今复杂媒体环境以及新兴传播生态而成立。我们本于新闻专业主义,提供专业查核报告及与信息环境相关的传播观察、深度报道,帮助读者对公共议题获得多元而全面的认识。读者若对任何媒体及社交软件传播的信息有疑问,欢迎以电邮 afcl@rfa.org 寄给亚洲事实查核实验室,由我们为您查证核实。 亚洲事实查核实验室在X、脸书、IG开张了,欢迎读者追踪、分享、转发。X这边请进:中文 @asiafactcheckcn ;英文: @AFCL_eng 、 FB在这里 、 IG也别忘了 。