白俄罗斯驻中国大使要求将该国的中文国名改为“白罗斯”,以避免不知情者误解为它是俄罗斯的一个省。
据白俄罗斯TUT新闻网报道,白俄罗斯驻中国大使馆近日开展了一场国名去俄罗斯化的正名运动。白俄罗斯驻华大使基里尔•鲁德3月16日在推特上发文称,要求更改白俄罗斯的中文国名,从当天开始使用“白罗斯”这一正确的国家名称。
据俄罗斯观察家网站报道,作为此次更名运动的发起人,白罗斯驻华大使鲁德发文表示,对中国人而言,我们迄今被称为来自“白俄罗斯”。“白俄罗斯”这个词中的‘白’就是“белый-白色”的白;‘俄’是指‘俄罗斯(Россия)’;而‘罗斯(Русь)’是古国名。
他解释说,几乎每个曾在中国留学或工作的白俄罗斯人都至少有一次要解释,白俄罗斯并不是俄罗斯的一部分,也不是俄罗斯的某个省,更没有‘黑俄罗斯’这样的国家。实际上,汉语中的“白俄罗斯”是个翻译错误的国名,
白俄罗斯大使还在推文中说,联合国正式文件和白罗斯的宪法都很明确,我国正式名称为白罗斯共和国,英文为“Republic
of Belarus”,俄文为“Республика Беларусь”或简称“Belarus”或“Беларусь”。从语音和语义的角度来讲,正确的翻译应该用“白罗斯”这个名称,把现在的“白俄罗斯”中的“俄”字去掉,这样就不会把白罗斯和俄罗斯联邦混为一谈。
相关资料显示,白罗斯的国名是1991年制定、并在1994年写入宪法的。但白罗斯媒体抱怨说,除了中文名称之外,一些俄罗斯的主流媒体也一直在使用“白俄罗斯”,俄文为“Белоруссия ”的名称,而不是“白罗斯 -Беларусь”。而乌克兰等国家则能够正确地使用“白罗斯 - Беларусь”的名称。
近期以来,白罗斯积极发展同中国之间的经济贸易等各方面的联系。白罗斯总统卢卡申科在访华期间还带着自己的小儿子,对外展示中白领导人之间的良好个人关系。
近日,卢卡申科的小儿子尼古拉·卢卡申科用中文向中国民众和领导人祝贺春节快乐的视频在网络上被广泛流传。在视频中,尼古拉祝贺说:“亲爱的朋友们,尊敬的习近平叔叔和彭丽媛阿姨,祝你们春节快乐,非常期待在白罗斯和你们见面”。
对明斯克和北京越走越近,同时同莫斯科的关系出现淡化,俄罗斯网络上已经出现了一些白罗斯要“弃俄投中”的猜测。而此次白罗斯积极推动去俄罗斯化的更改中文国名运动,也再次使这一话题令人关注。
特约记者:刘新宇 责编:何平 网编:洪伟