中国新闻出版广电总局近日发出通知,要求广播电视节目和广告都必须严格按照规范使用字词、短语和成语,不得更换曲解成语语义,违禁者将被严肃处理。有评论认为,这种做法不合适。
中国的广播电视节目和广告中近年出现不少以同音和谐音组成的成语和习惯用语,意思却与原成语完全不同。官方新华日前社报道说,中国国家新闻出版广电总局11月28号就此发出通知,严格规定,包括广告在内的广播电视节目中,得所有字、词、短语和成语等,都必须严格按照标准含义和规范写法,不得随意更换文字、变动结构和曲解内涵,不得在成语中随意插入网络语言或外国文字,也不得使用或介绍仿照网络语言形成的新词语。
中国网络作者刘先生表示,在中国大陆,网论作者使用同音和谐音字自组词语的趋势非常流行,在电子媒体的广告中也非常普遍。他赞成当局对此进行某种程度的规范。刘先生说,
“这个事情现在很普遍,有些针对儿童的广告,也用一些同音字造个新的词,这对小孩的语文教育很不利,所以应该有些规范。”
随着互联网的普及,大量网络语言应运而生。刘先生介绍说,比如,外国人名“亚历山大”,会被很多人当成受到很大压力的表述词“压力山大”,非常形象有趣,很有创意。刘先生认为,对此当局应该采取包容政策,而不应该禁止,
“文字属于文化的范畴,还是应该有开放包容的空间。现在用行政命令去禁止,效果不一定好,应该呼吁引导。有些新词也是慢慢被大家接受,也需要一个发展的空间。”
中国广电总局的通知表示,乱用中文字违背传承和弘扬中华传统文化的精神,误导社会公众。广播电视媒体必须做出表率,以免造成文化断代和语言混乱。
在美国的中文网络写手李洪宽认为,语言本身是个约定俗成的发展过程,规范的语言文字和口语及网络语言新用法,功能不同,
“语言文字的规范是久而久之形成的,是一个逐渐发展的过程。如果要管,第一这是狗拿耗子多管闲事,第二你怎么知道是不是对的。比如中国五百年以前的书籍,现在看起来文字用法完全不同。说明文字规范本来就是一个不断变化的过程。”
中国广电总局的通知说,中央级监管中心会对全国广播电视播出的内容进行全面排查,各省相关机构的收听收看中心也要对本地节目负责。对违反规定者,当局将做出严肃的处理,停止节目播出。
李洪宽表示,中国当局的做法太过粗暴,
“秦始皇统一中国,搞书同文车同轨,官方把文字和语言管起来了,这在全世界都没有过。语言文字是民间的事情,不需要进行强迫的管理。”
当前随着互联网普及和对外文化开放的增加,各国文字相互渗透影响的情况日渐增加,这不仅仅影响到中国语言。李洪宽认为,十多年前,现在因互联网而变约定俗成的许多中文词还根本不存在,,如“网民”、“大V”,有中国网络公司起了外国名字“阿里巴巴”,还在美国上市。如果不许民众自创中文词语,中国语言文字就不会丰富多彩,中国社会也不可能进步。
记者:石山 责编:嘉华