Mặc Lâm, phóng viên đài RFA
Phạm Quỳnh có lẽ là môt học giả gây tranh cãi nhiều nhất tại miền Bắc Việt Nam. Các tác phẩm và hoạt động văn hóa của ông từng bị đánh giá là theo đuôi thực dân và bồi bút văn hóa đã một thời gian rất lâu bị cấm đoán.
Nhà xuất bản Tri Thức và Trung Tâm Văn Hóa & Ngôn Ngữ Đông Tây vừa cho ra mắt tác phẩm mới viết bằng tiếng Pháp của Phạm Quỳnh, được dịch lại từ nguyên bản tiếng Pháp của ông mang tên "Tiểu Luận Phạm Quỳnh viết bằng tiếng Pháp trong thời gian 1922-1932". Mặc Lâm phỏng vấn nhà phê bình lý luận Phạm Xuân Nguyên về vấn đề này.
Mặc Lâm: Thưa ông, theo như chúng tôi được biết thì ông là một trong bốn người góp sức dịch thuật tác phẩm "Tiểu Luận Phạm Quỳnh viết bằng tiếng Pháp trong thời gian 1922-1932" Việc cho phép xuất bản lại các tác phẩm của Phạm Quỳnh có ý nghĩa gì trong giai đoạn hiện nay?