ប្រវត្តិ​នៃ​ពាក្យ​កូសាំងស៊ីន (ភាគ​១០)

0:00 / 0:00

នៅ​សប្ដាហ៍​នេះ លោក យាង សុជាមេត្តា នឹង​រៀប​រាប់​អំពី​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​បាត់​បង់​ទឹក​ដី​កម្ពុជា​ក្រោម​បន្ត​ទៀត ដោយ​សូម​រាយការណ៍​ជូន​អំពី​ថា តើ​ពាក្យ​កូសាំងស៊ីន ដែល​អាណានិគម​និយម​បារាំង ប្រើប្រាស់​សំដៅ​ទៅ​លើ​ដែន​ដី​កម្ពុជា​ក្រោម​នោះ មាន​ប្រភព​មក​ពី​ណា​ខ្លះ?

ក្នុង​ពេល​ដែល​ដែន​ដី​កម្ពុជា​ក្រោម ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​ការ​ត្រួតត្រា​របស់​អាណានិគម​និយម​បារាំង បារាំង បាន​ហៅ​ដែន​ដី​មួយ​នេះ​ថា ដែន​ដី​កូសាំងស៊ីន ឬ​កូសាំងស៊ីន​ទំនាប ឬ​ក៏​កូសាំងស៊ីន​បារាំង​សែស ប៉ុន្តែ​ជាទូទៅ​គេ​ហៅ​ថា កូសាំងស៊ីន​បារាំង​សែស ហើយ​ដែល​អ្នក​ប្រវត្តិសាស្ត្រ​បរទេស​ភាគ​ច្រើន​នៅ​ប្រើ​ពាក្យ​នេះ​នៅ​ឡើយ ដើម្បី​សំដៅ​ទៅ​លើ​ដែន​ដី​កម្ពុជា​ក្រោម។

ទាក់ទង​បញ្ហា​នេះ អ្នក​ប្រវត្តិសាស្ត្រ​បាន​បង្ហាញ​ហេតុផល​ផ្សេងៗ​គ្នា​ចំពោះ​ប្រវត្តិ​នៃ​ពាក្យ​កូសាំងស៊ីន នេះ។ បើ​តាម​សាស្ត្រាចារ្យ ត្រាំងឆាត ប៊ុត លោក​បាន​អះអាង​ក្នុង​សៀវភៅ កម្ពុជា​ក្រោម​អំណាច​គ្មាន​ខ្មែរ​ក្រោម របស់​លោក​ថា ពាក្យ​កូសាំងស៊ីន (Cochinchine) ផ្គុំ​ឡើង​ដោយ​ពាក្យ ២​ផ្សេង​គ្នា គឺ​ពាក្យ​កូសាំង (Cochin) និង​ពាក្យ​ស៊ីន (Chine)។ តាម​សាស្ត្រាចារ្យ​ប្រវត្តិសាស្ត្រ​រូប​នេះ ពាក្យ​កូសាំង គឺ​សំដៅ​លើ​ឈ្មោះ​ព្រះសង្ឃ​កាតូលិក​បារាំង មួយ​អង្គ ដែល​បាន​ស្ថាបនា​មន្ទីរពេទ្យ​មួយ​ក្នុង​ទីក្រុង​ប៉ារីស ឈ្មោះ​មន្ទីរពេទ្យ​កូសាំង ឬ​បារាំង ហៅ​ថា អូពីតាល់ កូសំាង (Hôpital Cochin)។ ចំណែក​ពាក្យ​ស៊ីន គឺ​មក​ពី​ពាក្យ​បារាំង ស៊ីន្នឹ (Chine) ដែល​ប្រែ​ថា​ចិន ឬ​ប្រទេស​ចិន។

លោក ត្រាំងឆាត ប៊ុត សរសេរ​បន្ត​ថា មុន​នឹង​មក​ដល់​ទីក្រុង​ព្រៃនគរ កងនាវិក ឬ​កងទ័ព​ស្រួច​របស់​បារាំង បាន​ចេញ​ដំណើរ​ពី​ប្រទេស​ចិន មក ដោយ​ធ្វើ​ដំណើរ​តាម​ឈូង​សមុទ្រ​ចិន ទៀត​ផង។ លោក​ថា ក្រោយ​មក​ពាក្យ​ថា Chine ឬ​ចិន នេះ ត្រូវ​បាន​ចងចាំ​ក្នុង​ខួរ​ក្បាល​របស់​ទ័ព​បារាំង រហូត​មក។ លុះ​ក្រោយ​មក នៅ​ពេល​បារាំង វាយ​ដណ្ដើម​កាន់​កាប់​បាន​ទីក្រុង​ព្រៃនគរ រួច​ហើយ ពួក​គេ​ក៏​បាន​សម្រេច​ដាក់​ឈ្មោះ​ទឹក​ដី​ថ្មី​នេះ​ថា កូសំាងស៊ីន តែ​ម្តង ដើម្បី​រំឭក​គុណ​ដល់​ព្រះតេជព្រះគុណ​កូសាំង ដែល​ព្រះអង្គ​បាន​ប្រឹងប្រែង​គ្រប់​មធ្យោបាយ ដើម្បី​សម្រាល​ទុក្ខ​ប្រជាពលរដ្ឋ​បារាំង។

សព្វថ្ងៃ មន្ទីរពេទ្យ​កូសាំង ឬ​អូពីតាល់​កូសំាង គឺ​ជា​មន្ទីរពេទ្យ​រដ្ឋ​ដ៏​ល្បីល្បាញ​មួយ​នៅ​ទីក្រុង​ប៉ារីស ហើយ​មន្ទីរពេទ្យ​នេះ គឺ​ជា​ផ្នែក​មួយ​នៃ​មហាវិទ្យាល័យ​ពេទ្យ​ប៉ារីស​ដេកាត (Faculté de Médecine Paris-Descartes)។ ស្រដៀង​នឹង​ការ​អះអាង​របស់ លោក ត្រាំងឆាត ប៊ុត គេហទំព័រ​វីគីភេដៀ (Wikipedia) ក៏​បាន​លើក​ឡើង​ដែរ​ថា ការ​ដែល​គេ​ដាក់​ឈ្មោះ​មន្ទីរពេទ្យ​នេះ​ថា កូសាំង គឺ​ដើម្បី​រំឭក​ដល់​ព្រះតេជព្រះគុណ ហ្សង់ ឌែននីស កូសាំង (Jean-Denis Cochin) ដែល​ព្រះអង្គ​បាន​ជួយ​ដល់​កម្មករ និង​អ្នក​ក្រីក្រ​ក្នុង​សង្កាត់​មួយ​នៃ​ទីក្រុង​ប៉ារីស តាម​រយៈ​ការ​សាងសង់​មន្ទីរពេទ្យ​កូសាំង នេះ។

ក្រៅ​ពី​ទឡ្ហីករណ៍​របស់ លោក ត្រាំងឆាត ប៊ុត អ្នក​ស្រាវជ្រាវ​ខ្មែរ​ខ្លះ​បាន​លើក​ឡើង​ថា ពាក្យ​ថា កូសាំងស៊ីន គឺ​មក​ពី​ពាក្យ​វៀតណាម ថា កូ ជិន ស៊ិន (CỖ Chinh Xin) ដែល​មាន​ន័យ​ជា​ភាសា​ខ្មែរ​ថា “នាង​ទី​៩​សុំ”។ នាង​ទី​៩​នៅ​ទី​នេះ គឺ​សំដៅ​ទៅ​លើ​ព្រះមហេសី​យួន​របស់​ព្រះបាទ​ជ័យជេដ្ឋាទី២ ឈ្មោះ ង្វៀង ង៉ុកវ៉ាន់ ដែល​ជា​បុត្រី ឬ​កូន​ទី​៨​របស់​ស្ដេច​យួន​អណ្ណាម ឈ្មោះ ង្វៀង សាយវឿង។ មហេសី​យួន ង្វៀង ង៉ុកវ៉ាន់ នេះ​ហើយ​ដែល​បាន​ខ្ចី​ដី​ខ្មែរ​ពី​ព្រះបាទ​ជ័យជេដ្ឋាទី២ ឲ្យ​ជនជាតិ​យួន​មក​រស់​នៅ ហើយ​ដែល​មិន​បាន​សង​ឲ្យ​ខ្មែរ​វិញ​រហូត​មក​ដល់​សព្វថ្ងៃ​នេះ។

មាន​ការ​អះអាង​ថា ពាក្យ​ថា កូជិនស៊ិន ឬ​នាង​ទី​៩​សុំ​នេះ គឺ​ជនជាតិ​យួន បាន​ហៅ​តៗ​គ្នា សំដៅ​ទៅ​លើ​ទឹក​ដី​ខ្មែរ​ដែល​មហេសី​យួន ង្វៀង ង៉ុកវ៉ាន់ បាន​សុំ​ពី​ព្រះបាទ​ជ័យជេដ្ឋាទី២ ហើយ​ដើម្បី​រំឭក​ដល់​គុណ​បំណាច់​របស់​នាង ង្វៀង ង៉ុកវ៉ាន់ ពួក​ជនជាតិ​យួន ក៏​ហៅ​ដែន​ដី​នេះ​ថា កូជិនស៊ិន តៗ​គ្នា​ទៅ។ ប៉ុន្តែ បើ​តាម​ប្រវត្តិសាស្ត្រ ព្រះបាទ​ជ័យជេដ្ឋាទី២ ពុំ​បាន​ឲ្យ​ដី​ខ្មែរ​ទៅ​យួន នោះ​ទេ ព្រះអង្គ​គ្រាន់​តែ​ឲ្យ​យួន​ខ្ចី​ក្នុង​រយៈពេល ៥​ឆ្នាំ​ប៉ុណ្ណោះ។

តើ​នាង ង្វៀង ង៉ុកវ៉ាន់ ជា​កូន​ទី​៨​របស់​ស្ដេច​យួន ង្វៀង សាយវឿង ឬ​យ៉ាង​ណា?

មាន​ការ​លើក​ឡើង​ថា ស្ដេច​យួន ង្វៀង សាយវឿង ឬ​ខ្លះ​ថា ង្វៀង ភុកវៀង មាន​បុត្រ​ទាំងអស់​ចំនួន ១៥​នាក់ ក្នុង​នោះ​មាន​បុត្រា​ចំនួន ១១​នាក់ និង​បុត្រី​ចំនួន ៤​នាក់។ តែ​ទោះ​យ៉ាង​ណា គ្មាន​ការ​បញ្ជាក់​ឲ្យ​ច្បាស់​លាស់​ណា​មួយ​ថា នាង ង្វៀង ង៉ុកវ៉ាន់ ឬ​មហេសី​របស់​ព្រះបាទ​ជ័យជេដ្ឋាទី២ គឺ​ជា​កូន​ទី​៨ នៃ​រាជវង្ស​ស្ដេច ង្វៀង សាយវឿង នោះ​ឡើយ។ ម្យ៉ាង​ទៀត បើ​នាង ង្វៀង ង៉ុកវ៉ាន់ ជា​កូន​ទី​៨​ក្នុង​គ្រួសារ ហេតុ​អ្វី​បាន​ជា​គេ​ហៅ​នាង​ថា កូជិន (CỖ Chinh) ឬ​នាង​ទី​៩​ទៅ​វិញ?

នេះ​មិន​មែន​ជា​រឿង​ពិបាក​យល់​នោះ​ទេ។ ខុស​ពី​ជនជាតិ​ខ្មែរ ជនជាតិ​យួន មាន​ទន្លាប់​ហៅ​កូន​ច្បង​ដោយ​រាប់​ពី​លំដាប់​លេខ​រៀង​ទី​២​ឡើង​ទៅ មាន​ន័យ​ថា បើ​កូន​នោះ​ជា​កូន​ច្បង ឬ​កូន​ទី​១ គេ​ហៅ​ថា​កូន​ទី​២​ទៅ​វិញ ដូច​ជា​ពេល​ខ្លះ​គេ​ហៅ​ថា អាន់ហាយ (Anh 2) ឬ​ចីហាយ (Chi 2) គឺ​សំដៅ​ទៅ​លើ​បង​ប្រុស​ច្បង ឬ​បង​ស្រី​ច្បង មិន​មែន​បង​ប្រុស​ទី​២ ឬ​បង​ស្រី​ទី​២​ឡើយ។ ដូច្នេះ បើ​គេ​ហៅ​មហេសី​ព្រះបាទ​ជ័យជេដ្ឋាទី២ ថា កូជិន (CỖ Chinh) ឬ​នាង​ទី​៩​នោះ មាន​ន័យ​ថា នាង​ជា​កូន​ទី​៨​ក្នុង​គ្រួសារ​ទៅ​វិញ​ទេ។

ទាក់ទង​នឹង​ពាក្យ​កូជិនស៊ិន មាន​ការ​ពោល​តៗ​គ្នា​ថា នៅ​ពេល​ដែល​ពួក​អាណានិគមនិយម​បារាំង បាន​ចូល​មក​កាន់​កាប់​ដែន​ដី​កម្ពុជា​ក្រោម ពួក​គេ​ក៏​បាន​ចាប់​ផ្ដើម​កម្លាយ​ពាក្យ កូជិន ស៊ិន ដែល​ជនជាតិ​យួន តែង​ហៅ​នោះ ឲ្យ​ទៅ​ជា​កូសាំងស៊ីន វិញ ទៅ​តាម​សំនៀង​អាន​នៃ​ភាសា​របស់​បារាំង។

យ៉ាង​ណា​ក៏ដោយ បើ​តាម លោក អាដេម៉ារ ឡឺក្លែរ លោក​បាន​អះអាង​ក្នុង​សៀវភៅ​ប្រវត្តិសាស្ត្រ​ប្រទេស​កម្ពុជា របស់​លោក​ថា ពាក្យ​ថា កូសាំងស៊ីន បាន​ក្លាយ​មក​ពី​ពាក្យ ឆានឆេង ដែល ឆានឆេង នេះ គឺ​ជា​អតីត​រាជធានី​របស់​នគរ​ចំប៉ា។ ជុំវិញ​រឿង​នេះ លោក ឡឺក្លែរ បាន​សរសេរ​ថា ប្រមាណ​ជា​ក្នុង​ជំនាន់​ដែល​រាជធានី​លង្វែក​របស់​កម្ពុជា បាន​ធ្លាក់​ក្នុង​កណ្ដាប់​ដៃ​របស់​សៀម អាណាចក្រ​អណ្ណាម​ដែល​ទើប​តែ​ដណ្ដើម​យក​បាន​ទឹក​ដី​នគរ​ចំប៉ា ស្ទើរ​តែ​ទាំងអស់​បញ្ចូល​មក​ជា​របស់​ខ្លួន​នោះ បាន​បែក​ចេញ​ជា​២​ដាច់​ពី​គ្នា មួយ​គឺ​តុងកឹង និង​មួយ​ទៀត គឺ​កូសាំងស៊ីន ដែល​ជា​អតីត​នគរ​ចំប៉ា ឬ​ក្រោយ​មក​ត្រូវ​យួន ឲ្យ​ឈ្មោះ​ថា អណ្ណាម។ បើ​ផ្អែក​តាម​ការ​អះអាង​របស់ លោក ឡឺក្លែរ ត្រង់​ចំណុច​នេះ មាន​ន័យ​ថា ពាក្យ​ថា កូសាំងស៊ីន មិន​មែន​សំដៅ​ទៅ​លើ​ដែន​ដី​កម្ពុជា​ក្រោម នោះ​ទេ គឺ​សំដៅ​ទៅ​លើ​ដែន​ដី​អណ្ណាម ដែល​ជា​អតីត​ទឹក​ដី​របស់​នគរ​ចំប៉ា ទៅ​វិញ​ទេ។ តែ​ទោះ​យ៉ាង​ណា ក្រោម​ការ​គ្រប់គ្រង​របស់​បារាំង បារាំង បាន​បែង​ចែក​យ៉ាង​ច្បាស់​រវាង​ដែន​ដី​កូសាំងស៊ីន ដែន​ដី​អណ្ណាម និង​តុងកឹង ដែល​កូសាំងស៊ីន សំដៅ​លើ​កម្ពុជា​ក្រោម អណ្ណាម សំដៅ​លើ​ភូមិ​ភាគ​កណ្ដាល​របស់​វៀតណាម សព្វថ្ងៃ ឬ​អតីត​នគរ​ចំប៉ា និង​តុងកឹង សំដៅ​លើ​ទឹក​ដី​វៀតណាម នៅ​ភូមិ​ភាគ​ខាង​ជើង​ដែល​មាន​ទីក្រុង​ហាណូយ ជា​រដ្ឋធានី៕

កំណត់ចំណាំចំពោះអ្នកបញ្ចូលមតិនៅក្នុងអត្ថបទនេះ៖

ដើម្បី​រក្សា​សេចក្ដី​ថ្លៃថ្នូរ យើង​ខ្ញុំ​នឹង​ផ្សាយ​តែ​មតិ​ណា ដែល​មិន​ជេរ​ប្រមាថ​ដល់​អ្នក​ដទៃ​ប៉ុណ្ណោះ។